Притча.
Распорядился Сын Неба, чтобы
для него отыскали коня. Лучшим знатоком лошадей слыл как раз первый министр императора.
Пришли к нему. Первый министр, против
ожидания, не столько обрадовался, сколько был встревожен.
- Надо отправиться к
моему учителю в Северные горы, -
распорядился он. Отправились. Перед ними предстал седой сгорбленный девяностолетний старец.
Старик сидел над озером и слушал крики обезьян.
Извинившись, что отвлекают его, люди со
всевозможным почтением, как им было приказано, изложили просьбу его ученика.
Старик погрузился в долгие размышления.
Наконец, когда уже звёзды померкли пред
солнцем, он словно пробудился.
- Надо пойти в деревню Сяо. Там
живёт крестьянин Лю. У него есть чёрный жеребец. Этот жеребец и будет лучшим в Поднебесной конём для императора.
Послали гонцов в эту деревню.
Каково же было их изумление, когда
у Лю не оказалось никакого чёрного жеребца. Была, правда, белая кобылица,
но во всей деревне, кроме неё, лошадей не было.
Долго думали, сообщать ли
первому министру о позоре его учителя. Наконец решились. Против ожидания, первый министр отдал распоряжение немедленно отправляться в деревню Сяо за этой самой белой кобылой.
После этого министр объяснил, почему он
так поступил.
- В чём состоит великое достоинство этой
лошади? Что она не поднимает пыли, летя над степной дорогой.
Я всегда знал, что мой учитель -
лучший в Поднебесной знаток лошадей. Но не думал я, что он достиг истинного совершенсства. В совершестве можно спутать и масть, и половую
принадлежность. Но ни за что не спутаешь главного.