Притча.


      Распорядился Сын Неба, чтобы для него отыскали коня. Лучшим знатоком лошадей слыл как раз первый министр императора.
     Пришли к нему. Первый министр, против ожидания, не столько обрадовался, сколько был встревожен.
     - Надо  отправиться  к  моему учителю в Северные горы,  - распорядился он. Отправились. Перед ними предстал седой сгорбленный девяностолетний старец.
     Старик сидел над озером и слушал крики обезьян.
     Извинившись, что отвлекают его, люди со всевозможным почтением, как им было приказано, изложили просьбу его ученика.
     Старик погрузился в долгие размышления.
     Наконец, когда уже звёзды померкли пред солнцем, он словно пробудился.
     - Надо пойти в деревню Сяо.  Там живёт крестьянин  Лю.  У него есть чёрный жеребец. Этот жеребец и будет лучшим в Поднебесной конём для императора.
     Послали гонцов в эту деревню.
     Каково же было их изумление,  когда у Лю не оказалось никакого чёрного жеребца.  Была,  правда,  белая кобылица, но во всей деревне, кроме неё, лошадей не было.
     Долго думали,  сообщать  ли первому министру о позоре его учителя. Наконец решились. Против ожидания, первый министр отдал распоряжение немедленно отправляться в деревню Сяо за этой самой белой кобылой.
     После этого министр объяснил, почему он так поступил.
     - В чём состоит великое достоинство этой лошади?  Что она не поднимает пыли, летя над степной дорогой.
     Я всегда знал,  что мой учитель -  лучший  в  Поднебесной знаток лошадей.  Но не думал я, что он достиг истинного совершенсства. В совершестве можно спутать и масть,  и половую принадлежность. Но ни за что не спутаешь главного.